IN DER ZEIT ZUHAUSE SEIN / TAG & NACHT
TO BE AT HOME IN TIME / DAY & NIGHT
IN DER ZEIT ZU HAUSE SEIN / TAG & NACHT / Tusche und Acryl auf alten Leinenstücken / TO BE AT HOME IN TIME / DAY & NIGHT / Indian ink and acrylic on old linen pieces / MARIE RUPRECHT / 2020 - 2021
Die Serie IN DER ZEIT ZU HAUSE SEIN ist in der Auseinandersetzung mit dem immer wiederkehrenden Rhythmus von TAG und NACHT entstanden. Inmitten der Pandemie, in einer Zeit in der wenig so geblieben ist wie zuvor war diese Abfolge und Wiederholung und die damit verbundenen Rituale und Handlungen eine wichtige unverrückbare Konstante die für uns alle gleich geblieben ist. Den Rhythmen der Zeit folgende Rituale lassen sich als symbolische Techniken der Einhausung definieren. Sie verwandeln das IN DER WELT SEIN in ein IN DER ZEIT ZU HAUSE SEIN.
„Rituale machen aus der Welt einen verlässlichen Ort. Sie sind in der Zeit das, was im Raum eine Wohnung ist. Sie machen die Zeit bewohnbar. Ja, sie machen sie begehbar wie ein Haus. Sie ordnen die Zeit, richten sie ein.“
Byung Chul Han, Vom Verschwinden der Rituale: Eine Topologie der Gegenwart
This series was created in the midst of the pandemic out of the artistic examination of the theme, recurring rhythms of DAY and NIGHT. In a time when little has remained the same as before, this sequence and repetition, with their associated rituals and activities, were an important immovable constant that remained the same for all of us. Rituals that follow the rhythms of time can be defined as symbolic techniques of accommodation. They transform BEING IN THE WORLD into BEING AT HOME IN TIME.
“Rituals make the world a dependable place. What an apartment is in space, rituals are in ‚time’. They make time habitable. Yes, they make it accessible like a house. You arrange the time, set it up. "
Byung Chul Han, The Disappearance of Rituals: A Topology of the Present
Die Serie IN DER ZEIT ZU HAUSE SEIN ist in der Auseinandersetzung mit dem immer wiederkehrenden Rhythmus von TAG und NACHT entstanden. Inmitten der Pandemie, in einer Zeit in der wenig so geblieben ist wie zuvor war diese Abfolge und Wiederholung und die damit verbundenen Rituale und Handlungen eine wichtige unverrückbare Konstante die für uns alle gleich geblieben ist. Den Rhythmen der Zeit folgende Rituale lassen sich als symbolische Techniken der Einhausung definieren. Sie verwandeln das IN DER WELT SEIN in ein IN DER ZEIT ZU HAUSE SEIN.
„Rituale machen aus der Welt einen verlässlichen Ort. Sie sind in der Zeit das, was im Raum eine Wohnung ist. Sie machen die Zeit bewohnbar. Ja, sie machen sie begehbar wie ein Haus. Sie ordnen die Zeit, richten sie ein.“
Byung Chul Han, Vom Verschwinden der Rituale: Eine Topologie der Gegenwart
This series was created in the midst of the pandemic out of the artistic examination of the theme, recurring rhythms of DAY and NIGHT. In a time when little has remained the same as before, this sequence and repetition, with their associated rituals and activities, were an important immovable constant that remained the same for all of us. Rituals that follow the rhythms of time can be defined as symbolic techniques of accommodation. They transform BEING IN THE WORLD into BEING AT HOME IN TIME.
“Rituals make the world a dependable place. What an apartment is in space, rituals are in ‚time’. They make time habitable. Yes, they make it accessible like a house. You arrange the time, set it up. "
Byung Chul Han, The Disappearance of Rituals: A Topology of the Present
In diesen Arbeiten geht es um die Betonung der Materialität und um das Herausarbeiten von Strukturen. Gleichzeitig geht es um ein Wegnehmen, eine Reduktion und eine Konzentration auf das Wesentliche.
Seit 2012 widmet sich Marie Ruprecht in immer wiederkehrenden Zeitabschnitten der abstrakten Landschaftsdarstellung. Reliefartig entstehen aus Falten und Strukturen alter Leinen Stücke fast skulptural anmutende Landschaftsgemälde. Im Licht der jeweiligen Jahreszeit, in vielen Schichten entstanden, sind es Bilder sich selbst genügender Landschaften.
Since 2012, Marie Ruprecht has devoted herself to abstract landscapes in recurring periods of time. Almost sculptural landscape paintings emerge from folds and structures of old linen like reliefs. In the light of the respective season, created in many layers, there are images of self-sufficient landscapes.
"Aus Knittern und Falten werden Landschaften. Fast meditativ verleiten sie dazu, sich in der Zeit zu verlieren."
"Wrinkles and folds become landscapes. Almost meditative, they tempt you to lose yourself in time."
Since 2012, Marie Ruprecht has devoted herself to abstract landscapes in recurring periods of time. Almost sculptural landscape paintings emerge from folds and structures of old linen like reliefs. In the light of the respective season, created in many layers, there are images of self-sufficient landscapes.
"Aus Knittern und Falten werden Landschaften. Fast meditativ verleiten sie dazu, sich in der Zeit zu verlieren."
"Wrinkles and folds become landscapes. Almost meditative, they tempt you to lose yourself in time."